Что роднит Vauxhall и русский вокзал

Одно из совершенно неочевидных мест Лондона, напрямую повлиявшее на всю жизнь России и ее каждого жителя в отдельности — юго-западный район Восксол (Vauxhall).

Начнем с того, что из английского в русский название района приходило аж целых два раза, в первом случае в виде модного и ныне совершенно забытого «воксала», а во второй раз в виде уже известного всем и каждому «вокзала».

Прочитать про перипетии заимствования, недопонимания и курьезные метаморфозы слова

Станция Восксол и поныне является крупным пересадочным узлом юго-западного Лондона.

Название района в английском происходит от имени сэра Фольке де Броте (Sir Falkes de Breauté), состоявшего на службе сначала у короля Иоанна Безземельного (King John) в 11 веке, а затем у короля Генриха III (Henry III). Сэр Фольке де Броте владел обширным участком земли в этих местах и домом, который изначально именовался Falke’s Hall, что позже среди простого люда эволюционировало в Foxhall и было заменено в написании на более красивое и модное (на французский манер!) Vauxhall.

Проходим под путями и углубляемся в сам район

 Уже в переходе обращаем внимание на стилизованные изображения развлекательных садов для знати, располагавшихся здесь в конце 18 и в 19 вв.

Развлекательные сады были моднейшим местом для проведения досуга в то время.

Не миновала эта мода и Россию. Михаил Меддокс по-русски, или Michael Maddox по-английски, еще в 1783 году в Павловске под Петербургом организовал похожий развлекательный сад для российской богемы. Он же в Москве организовал театр, который позже станет Большим театром.

Не мудрствуя лукаво, появившиеся в России развлекательные сады назвали «воксалами». В 1813 г. Александр Пушкин в стихотворении «К Наталье» писал:

Так и мне узнать случилось,
Что за птица Купидон;
Сердце страстное пленилось;
Признаюсь — и я влюблен!
Пролетело счастья время,
Как, любви не зная бремя,
Я живал да попевал,
Как в театре и на балах,
На гуляньях иль в воксалах
Легким зефиром летал;
Как, смеясь во зло Амуру,
Я писал карикатуру
На любезный женский пол;
Но напрасно я смеялся,
Наконец и сам попался,
Сам, увы! с ума сошел.

В наше время место былых пиров и гуляний выглядит пусто:


(обратите внимание на знак This is a neighbourhood watch area, предупреждающий хулиганов и потенциальных преступников, что здесь активно работает полиция и если что население сразу же звонит в полицию)

Бывшие некогда одним из самых красивых парков города, ныне Vauxhall Gardens, наоборот,  одно из самых унылых городских мест

Что интересно, местные маркетологи и застройщики не забывают о русской истории района и непосредственно перед Воксольским садом стоит крупный по лондонским меркам жилой дом Muscovy House — ЖК «Московия», по-русски.

Место для мусора у ЖК «Московия»

Вид дома с фасада:

Но вернемся обратно к станции Воксол:

Именно отсюда пришло в русский язык слово «вокзал». В 1840 г. российская делегация железнодорожников приезжала в Лондон перенимать опыт строительства станций и путей у передовой в этом плане страны и посетила крупную станцию Воксол, где и приняла собственное название станции за ее функцию. До тех пор в России были только станции (в том числе для смены лошадей после длинного перегона), а крупные пересадочные узлы стали именовать «вокзалами». Эту же станцию Воксол посещал сам Николай I в 1844 г. Кстати, в ходе своего визита Николай I не преминул забежать и на Бонд-стрит, где закупился ювелирными изделиями и посудой на астрономическую тогда сумму в 5 тыс. фунтов. При этом же не обошлось без конфузов, поскольку уже тогда многочисленная лондонская община поляков (а Польша тогда была частью Российской Империи) собрала митинг в 1200 человек, на котором раздавались антироссийские листовки и Николая I называли тираном похуже Нерона или Калигулы.

Но возвратимся обратно в Воксол

Еще одна версия заимствования превращения Воксола в «вокзал» связана с тем, что первая железная дорога в России, построенная в 1837 г. шла из Петербурга через Царское село в Павловск, где и был знаменитый развлекательный парк «воксал», что и было гордо написано на завершающем железную дорогу павильоне.

Так или иначе, но всем хорошо знакомое и кажущееся чисто русским «вокзал» есть ни что иное как английское Vauxhall, да и то происходит от французского имени.

И, напоследок, еще одна забавная деталь.

Вот знак железных дорог Великобритании:

А это изначальный логотип московского Аэроэкспресса в аэропорт:

Потом, видимо, кто-то спохватился и сделали ребрендинг:

Но это уже совсем другая история!

Оставайтесь с нами, будет еще интересней!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *